TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:47:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1739《新華嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1739《Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 新華嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 新華嚴經論卷第二十七 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ nhị thập thất     長者李通玄撰     Trưởng-giả lý thông huyền soạn    第八不動地    đệ bát bất động địa 將釋此地。五門如前。 一釋地名目者。 tướng thích thử địa 。ngũ môn như tiền 。 nhất thích địa danh mục giả 。 此地何故名不動地。明此位菩薩於處世間智。 thử địa hà cố danh bất động địa 。minh thử vị Bồ Tát ư xứ/xử thế gian trí 。 不須功用。用神思量。不思不為而智隨萬有。 bất tu công dụng 。dụng Thần tư lượng 。bất tư bất vi/vì/vị nhi trí tùy vạn hữu 。 通化無方。名為不動地。 thông hóa vô phương 。danh vi bất động địa 。 二明此地行門者。此地行願波羅蜜。 nhị minh thử địa hạnh/hành/hàng môn giả 。thử địa hạnh/hành/hàng nguyện Ba-la-mật 。 為此地智增以智體本淨以願興行轉更自在。 vi/vì/vị thử địa trí tăng dĩ trí thể bản tịnh dĩ nguyện hưng hạnh/hành/hàng chuyển canh tự tại 。 若不以願起智。恐同二乘。以願防之不令滯淨。 nhược/nhã bất dĩ nguyện khởi trí 。khủng đồng nhị thừa 。dĩ nguyện phòng chi bất lệnh trệ tịnh 。 至此地已法合得諸佛三加七種勸。 chí thử địa dĩ Pháp hợp đắc chư Phật tam gia thất chủng khuyến 。 令念本願起生智用。任運能起廣大慈悲。 lệnh niệm Bổn Nguyện khởi sanh trí dụng 。nhâm vận năng khởi quảng đại từ bi 。 便能成無作智悲任用圓滿。 tiện năng thành vô tác trí bi nhâm dụng viên mãn 。 前第七地成入世間中有行有開發。此地成有行有開發中無行無開發。 tiền đệ thất địa thành nhập thế gian trung hữu hạnh/hành/hàng hữu khai phát 。thử địa thành hữu hạnh/hành/hàng hữu khai phát trung vô hạnh/hành/hàng vô khai phát 。 任智用滿大悲故。仍於後善慧未自在故。 nhâm trí dụng mãn đại bi cố 。nhưng ư hậu thiện tuệ vị tự tại cố 。 又以任運智慧增明非待作意故。 hựu dĩ nhâm vận trí tuệ tăng minh phi đãi tác ý cố 。 三明善財表法者。 tam minh Thiện Tài biểu Pháp giả 。 善財於此行中所見善知識在此道場中者。 Thiện Tài ư thử hạnh/hành/hàng trung sở kiến thiện tri thức tại thử đạo tràng trung giả 。 明八地稱理入真智稱無作契會中義故。 minh bát địa xưng lý nhập chân Trí Xứng vô tác khế hội trung nghĩa cố 。 云在此道場中明智契中道名之為中。理無彼此我人自他名之為道場。 vân tại thử đạo tràng trung minh trí khế trung đạo danh chi vi/vì/vị trung 。lý vô bỉ thử ngã nhân tự tha danh chi vi/vì/vị đạo tràng 。 此善知識號大願精進力救護一切眾生者。 thử thiện tri thức hiệu đại nguyện tinh tấn lực cứu hộ nhất thiết chúng sanh giả 。 明此位中方能赴其本願救生無眼為表。 minh thử vị trung phương năng phó kỳ Bổn Nguyện cứu sanh vô nhãn vi/vì/vị biểu 。 第七地隨悲行智者。難成故。 đệ thất địa tùy bi hạnh/hành/hàng trí giả 。nạn/nan thành cố 。 此位隨智行悲濟物廣大易成故。 thử vị tùy trí hành bi tế vật quảng đại dịch thành cố 。 為智體遍周十方對現隨眾生廣狹故。如響應無心而與一切眾音合故。 vi/vì/vị trí thể biến chu thập phương đối hiện tùy chúng sanh quảng hiệp cố 。như hưởng ưng vô tâm nhi dữ nhất thiết chúng âm hợp cố 。 其智無思等虛空界法界一切眾生所樂心 kỳ trí vô tư đẳng hư không giới Pháp giới nhất thiết chúng sanh sở lạc/nhạc tâm 合。而以利之。而無成所。而無作者。 hợp 。nhi dĩ lợi chi 。nhi vô thành sở 。nhi vô tác giả 。 是故以夜天號大願精進力救護一切眾生。 thị cố dĩ dạ Thiên hiệu đại nguyện tinh tấn lực cứu hộ nhất thiết chúng sanh 。 坐普現一切宮殿摩尼王藏師子之座者。 tọa phổ Hiện-Nhất-Thiết cung điện ma-ni Vương tạng sư tử chi tọa giả 。 明大慈悲普覆一切眾生為宮。以智對現利生為殿。 minh đại từ bi phổ phước nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị cung 。dĩ trí đối hiện lợi sanh vi/vì/vị điện 。 智無染淨為摩尼。 trí vô nhiễm tịnh vi/vì/vị ma-ni 。 隨居染淨而無功廣救眾生名為王故。 tùy cư nhiễm tịnh nhi vô công quảng cứu chúng sanh danh vi Vương cố 。 普現法界國土摩尼寶網彌覆其上者。表智境普含隨根設教名之為網。 phổ hiện Pháp giới quốc độ ma-ni bảo võng di phước kỳ thượng giả 。biểu trí cảnh phổ hàm tùy căn thiết giáo danh chi vi/vì/vị võng 。 以智無體能現眾法而無作者名曰摩尼。 dĩ trí vô thể năng hiện chúng Pháp nhi vô tác giả danh viết ma-ni 。 此明約智用利生所報依果觀因知果舉果勸因故。 thử minh ước trí dụng lợi sanh sở báo y quả quán nhân tri quả cử quả khuyến nhân cố 。 乃至廣如經說。明此八地教門是所修行之法。 nãi chí quảng như Kinh thuyết 。minh thử bát địa giáo môn thị sở tu hành chi Pháp 。 夜天名大願精進力。是行之人。 dạ Thiên danh đại nguyện tinh tấn lực 。thị hạnh/hành/hàng chi nhân 。  四明此地於三界中得何界解脫者。  tứ minh thử địa ư tam giới trung đắc hà giới giải thoát giả 。 明得智用利物遍周恒無功而解脫。 minh đắc trí dụng lợi vật biến chu hằng vô công nhi giải thoát 。 明從初地已來至於七地有為無為皆有修學。此八地二行已終。 minh tòng sơ địa dĩ lai chí ư thất địa hữu vi vô vi/vì/vị giai hữu tu học 。thử bát địa nhị hạnh/hành/hàng dĩ chung 。 如菩薩行中。此地功畢。 như Bồ Tát hạnh trung 。thử địa công tất 。 諸佛十力十八不共自在十地方終。 chư Phật thập lực thập bát bất cộng tự tại Thập Địa phương chung 。 五隨文釋義者。二義如前。一長科經意者。 ngũ tùy văn thích nghĩa giả 。nhị nghĩa như tiền 。nhất trường/trưởng khoa Kinh ý giả 。 於此八地約分十一段長科。 ư thử bát địa ước phần thập nhất đoạn trường/trưởng khoa 。 一是時天王及眾已下至一心瞻仰欲聽法有二十二行頌。 nhất Thị thời Thiên Vương cập chúng dĩ hạ chí nhất tâm chiêm ngưỡng dục thính pháp hữu nhị thập nhị hạnh/hành/hàng tụng 。 明諸天聞法興供歎佛神德分。 minh chư Thiên văn Pháp hưng cung/cúng thán Phật Thần đức phần 。 二時解脫月已下兩行頌。明請說八地分。 nhị thời giải thoát nguyệt dĩ hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng 。minh thỉnh thuyết bát địa phần 。 三爾時已下一段長行有十行經。明修第八地向入無生忍分。 tam nhĩ thời dĩ hạ nhất đoạn trường hàng hữu thập hành Kinh 。minh tu đệ bát địa hướng nhập vô sanh nhẫn phần 。 四佛子菩薩成就此忍已下。有十七行經。 tứ Phật tử Bồ Tát thành tựu thử nhẫn dĩ hạ 。hữu thập thất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此位菩薩入無功用分。 minh thử vị Bồ Tát nhập vô công dụng phần 。 五佛子此地菩薩已下一段。有四十行半經。 ngũ Phật tử thử địa Bồ Tát dĩ hạ nhất đoạn 。hữu tứ thập hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位入無功用已諸佛以七種勸發加持分。六佛子已下一段。 minh thử vị nhập vô công dụng dĩ chư Phật dĩ thất chủng khuyến phát gia trì phần 。lục Phật tử dĩ hạ nhất đoạn 。 有五十九行經。 hữu ngũ thập cửu hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此位菩薩以自智德善知眾法差別成壞同事攝生廣大自在分。 minh thử vị Bồ Tát dĩ tự trí đức thiện tri chúng Pháp sái biệt thành hoại đồng sự nhiếp sanh quảng đại tự tại phần 。 七佛子已下。有十行經。 thất Phật tử dĩ hạ 。hữu thập hành Kinh 。 明此位菩薩於身命財十自在無過失分。八佛子已下一段。 minh thử vị Bồ Tát ư thân mạng tài thập tự tại vô quá thất phần 。bát Phật tử dĩ hạ nhất đoạn 。 有六行半經。明不動地隨德用具十種名分。 hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh bất động địa tùy đức dụng cụ thập chủng danh phần 。 九佛子菩薩已下一段。有十行半經。 cửu Phật tử Bồ Tát dĩ hạ nhất đoạn 。hữu thập hành bán Kinh 。 明此位菩薩入佛境界得佛護念梵釋四王力士隨侍普伏魔道 minh thử vị Bồ Tát nhập Phật cảnh giới đắc Phật hộ niệm Phạm Thích tứ vương lực sĩ tùy thị phổ phục ma đạo 住不動地分。十佛子已下一段。 trụ/trú bất động địa phần 。thập Phật tử dĩ hạ nhất đoạn 。 有三十二行半經。明此位菩薩知見廣多及受職分。 hữu tam thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh thử vị Bồ Tát tri kiến quảng đa cập thọ/thụ chức phần 。 十一七地修治方便慧已下。至經於億劫不能盡。 thập nhất thất địa tu trì phương tiện tuệ dĩ hạ 。chí Kinh ư ức kiếp bất năng tận 。 有四十四行頌。重頌前法。如文自具。 hữu tứ thập tứ hạnh/hành/hàng tụng 。trọng tụng tiền Pháp 。như văn tự cụ 。 二隨文釋義者。 nhị tùy văn thích nghĩa giả 。 第一如初一段長行十行經云。入一切法如虛空性是名得無生忍者。 đệ nhất như sơ nhất đoạn trường hàng thập hành Kinh vân 。nhập nhất thiết pháp như hư không tánh thị danh đắc vô sanh nhẫn giả 。 明初地已來至七地是順無生忍八地方名得無 minh sơ địa dĩ lai chí thất địa thị thuận vô sanh nhẫn bát địa phương danh đắc vô 生忍。八地已前有為無為皆有覺觀修學。 sanh nhẫn 。bát địa dĩ tiền hữu vi vô vi/vì/vị giai hữu giác quán tu học 。 至此八為二行方終。自餘文義如文自明。 chí thử bát vi/vì/vị nhị hạnh/hành/hàng phương chung 。tự dư văn nghĩa như văn tự minh 。 第二段長行者有十七行經。分為四段。 đệ nhị đoạn trường hàng giả hữu thập thất hạnh/hành/hàng Kinh 。phần vi/vì/vị tứ đoạn 。 一佛子菩薩成就此忍已下至皆悉止息有五行半 nhất Phật tử Bồ Tát thành tựu thử nhẫn dĩ hạ chí giai tất chỉ tức hữu ngũ hành bán 經。 Kinh 。 明入第八不動地離一切想寂滅現前二乘滅定所不及分。 minh nhập đệ bát bất động địa ly nhất thiết tưởng tịch diệt hiện tiền nhị thừa diệt định sở bất cập phần 。 二菩薩摩訶薩已下至二行相行悉不現前可有八行經。 nhị Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ hạ chí nhị hành tướng hạnh/hành/hàng tất bất hiện tiền khả hữu bát hạnh/hành/hàng Kinh 。 明自初地已來方便功終無功二行不現前分。 minh tự sơ địa dĩ lai phương tiện công chung vô công nhị hạnh/hành/hàng bất hiện tiền phần 。 三佛子已下至皆不現前可有兩行經。 tam Phật tử dĩ hạ chí giai bất hiện tiền khả hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 明舉生梵世欲界煩惱不現前喻分。 minh cử sanh phạm thế dục giới phiền não bất hiện tiền dụ phần 。 四此菩薩摩訶薩已下一行半經。 tứ thử Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ hạ nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明菩薩心佛心菩提心涅槃心尚不現前分。 minh Bồ Tát tâm Phật tâm Bồ-đề tâm Niết-Bàn tâm thượng bất hiện tiền phần 。 經云一切聲聞辟支佛所不能及者。為二乘是厭有證無。不同有無二行滿。 Kinh vân nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật sở bất năng cập giả 。vi/vì/vị nhị thừa thị yếm hữu chứng vô 。bất đồng hữu vô nhị hạnh/hành/hàng mãn 。 任無作功。離諸諠諍寂滅現前。 nhâm vô tác công 。ly chư huyên tránh tịch diệt hiện tiền 。 有無二行功以滿故。無有諍故。五地拔世悉達。 hữu vô nhị hạnh/hành/hàng công dĩ mãn cố 。vô hữu tránh cố 。ngũ địa bạt thế Tất đạt 。 六地三空智慧終。七地大悲諸行滿。 lục địa tam không trí tuệ chung 。thất địa đại bi chư hạnh mãn 。 八地任運無功智自在大化利生故。無作者故。 bát địa nhâm vận vô công trí tự tại đại hóa lợi sanh cố 。vô tác giả cố 。 經云譬如比丘具足神通得心自在者。約小況大。 Kinh vân thí như Tỳ-kheo cụ túc thần thông đắc tâm tự tại giả 。ước tiểu huống Đại 。 如比丘得出三界定無三界心。但隨淨定力以出三界。 như Tỳ-kheo đắc xuất tam giới định vô tam giới tâm 。đãn tùy tịnh định lực dĩ xuất tam giới 。 妙淨意化現神通。其通有六一身通。二天耳通。 diệu tịnh ý hóa hiện thần thông 。kỳ thông hữu lục nhất thân thông 。nhị Thiên nhĩ thông 。 三天眼通。四宿命通。五他心通。六漏盡通。 tam Thiên nhãn thông 。tứ tú mạng thông 。ngũ tha tâm thông 。lục lậu tận thông 。 如是二乘六通與淨土菩薩名數相似。 như thị nhị thừa lục thông dữ tịnh thổ Bồ Tát danh số tương tự 。 但通用廣狹不同。二乘神通變化不得遍他方佛土。 đãn thông dụng quảng hiệp bất đồng 。nhị thừa thần thông biến hóa bất đắc biến tha phương Phật thổ 。 菩薩神通得往他方淨土。一乘菩薩神通。 Bồ Tát thần thông đắc vãng tha phương tịnh thổ 。nhất thừa Bồ Tát thần thông 。 十方佛剎眾生剎。總納於毛孔。 thập phương Phật sát chúng sanh sát 。tổng nạp ư mao khổng 。 三乘以漏盡通為證。一乘菩薩離諸欲不以漏盡通為證。 tam thừa dĩ lậu tận thông vi/vì/vị chứng 。nhất thừa Bồ Tát ly chư dục bất dĩ lậu tận thông vi/vì/vị chứng 。 三乘六通皆有限量。一乘十通無限。 tam thừa lục thông giai hữu hạn lượng 。nhất thừa thập thông vô hạn 。 如下十通品自明。如淨名經云。雖行六通而不盡漏。 như hạ thập thông phẩm tự minh 。như tịnh danh Kinh vân 。tuy hạnh/hành/hàng lục thông nhi bất tận lậu 。 以智自在不同小果。三乘神通皆有往來。 dĩ trí tự tại bất đồng tiểu quả 。tam thừa thần thông giai hữu vãng lai 。 如三乘經云。我欲還歸本土等。 như tam thừa Kinh vân 。ngã dục hoàn quy bản độ đẳng 。 是一乘菩薩所有神通依理智印。自遍周等虛空界。 thị nhất thừa Bồ Tát sở hữu thần thông y lý trí ấn 。tự biến chu đẳng hư không giới 。 應物布施為無有去來中邊之性。 ưng vật bố thí vi/vì/vị vô hữu khứ lai trung biên chi tánh 。 所以一乘菩薩不證漏盡通者。 sở dĩ nhất thừa Bồ Tát bất chứng lậu tận thông giả 。 以為明處智境界不見漏性及以無漏有取有捨萬法性自法界故。 dĩ vi/vì/vị minh xứ trí cảnh giới bất kiến lậu tánh cập dĩ vô lậu hữu thủ hữu xả vạn pháp tánh tự Pháp giới cố 。 以智自在故。攝生行遍故。不同三乘有忻厭取捨故。 dĩ trí tự tại cố 。nhiếp sanh hạnh/hành/hàng biến cố 。bất đồng tam thừa hữu hãn yếm thủ xả cố 。 是故今此以小況大。喻如下以夢況法。 thị cố kim thử dĩ tiểu huống Đại 。dụ như hạ dĩ mộng huống Pháp 。 喻者明初地至七地有學有修。如夢所作未寤。 dụ giả minh sơ địa chí thất địa hữu học hữu tu 。như mộng sở tác vị ngụ 。 八地如夢已覺故萬事總無。任用從智。以智自在。 bát địa như mộng dĩ giác cố vạn sự tổng vô 。nhâm dụng tùng trí 。dĩ trí tự tại 。 號智為王。自餘如文自明。 hiệu trí vi/vì/vị Vương 。tự dư như văn tự minh 。 第三佛子已下一段有四十行半經。 đệ tam Phật tử dĩ hạ nhất đoạn hữu tứ thập hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 約分為十二段。 ước phần vi/vì/vị thập nhị đoạn 。 一佛子此菩薩本願力故已下至於此忍門是十方諸佛現如勸修諸如來十八不 nhất Phật tử thử Bồ Tát bản nguyện lực cố dĩ hạ chí ư thử nhẫn môn thị thập phương chư Phật hiện như khuyến tu chư Như Lai thập bát bất 共法分。 cộng pháp phần 。 二又善男子已下至汝當愍念如是眾生是諸佛勸歎得無生忍念度煩惱惡覺眾 nhị hựu Thiện nam tử dĩ hạ chí nhữ đương mẫn niệm như thị chúng sanh thị chư Phật khuyến thán đắc vô sanh nhẫn niệm độ phiền não ác giác chúng 生分。 sanh phần 。 三又善男子汝當憶念已下至智慧之門有兩行經。 tam hựu Thiện nam tử nhữ đương ức niệm dĩ hạ chí trí tuệ chi môn hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 諸佛勸念本所誓願普大饒益一切眾生分。 chư Phật khuyến niệm bổn sở thệ nguyện phổ Đại nhiêu ích nhất thiết chúng sanh phần 。 四又善男子已下至一切二乘亦能得無分別法有兩行半經。 tứ hựu Thiện nam tử dĩ hạ chí nhất thiết nhị thừa diệc năng đắc vô phân biệt pháp hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明諸佛勸住法性分。 minh chư Phật khuyến trụ pháp tánh phần 。 五又善男子汝觀我等身相已下至宜應成就此事有兩行半經。 ngũ hựu Thiện nam tử nhữ quán ngã đẳng thân tướng dĩ hạ chí nghi ưng thành tựu thử sự hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 是諸佛加勸令修福德智慧說法音聲分。 thị chư Phật Gia khuyến lệnh tu phước đức trí tuệ thuyết Pháp âm thanh phần 。 六又善男子已下至汝應修行成就此法有三行半經。 lục hựu Thiện nam tử dĩ hạ chí nhữ ưng tu hành thành tựu thử pháp hữu tam hành bán Kinh 。 明諸佛勸修無量法明分。 minh chư Phật khuyến tu vô lượng pháp minh phần 。 七又善男子已下至通達其事有一行半經。 thất hựu Thiện nam tử dĩ hạ chí thông đạt kỳ sự hữu nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明諸佛勸修種種差別如實通達其事分。如上二十行半經。 minh chư Phật khuyến tu chủng chủng sái biệt như thật thông đạt kỳ sự phần 。như thượng nhị thập hành bán Kinh 。 總有三加七勸。三加者。一諸佛現身。二與智。 tổng hữu tam gia thất khuyến 。tam gia giả 。nhất chư Phật hiện thân 。nhị dữ trí 。 三讚言善哉善哉及與摩頂七勸者。 tam tán ngôn Thiện tai thiện tai cập dữ ma đảnh thất khuyến giả 。 如上科文作七段是也。 như thượng khoa văn tác thất đoạn thị dã 。 八佛世尊與此菩薩無量起智門總有可兩行經。 bát Phật Thế tôn dữ thử Bồ Tát vô lượng khởi trí môn tổng hữu khả lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 明諸佛以七勸三加令起差別業分。 minh chư Phật dĩ thất khuyến tam gia lệnh khởi sái biệt nghiệp phần 。 九佛子已下至優婆尼沙陀分亦不及一可有七行經。 cửu Phật tử dĩ hạ chí ưu bà ni sa đà phần diệc bất cập nhất khả hữu thất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明以得起智門起前初發心不可比對分。 minh dĩ đắc khởi trí môn khởi tiền sơ phát tâm bất khả bỉ đối phần 。 十何以故已下至以不動法故可五行經。明得無量身語意業分。 thập hà dĩ cố dĩ hạ chí dĩ ất động pháp cố khả ngũ hành Kinh 。minh đắc vô lượng thân ngữ ý nghiệp phần 。 十一佛子已下至設經百歲亦不能及有三行經。 thập nhất Phật tử dĩ hạ chí thiết Kinh bách tuế diệc bất năng cập hữu tam hành Kinh 。 明舉喻況乘船至海速疾超過百歲分。 minh cử dụ huống thừa thuyền chí hải tốc tật siêu quá bách tuế phần 。 十二佛子已下至不能及有四行經。 thập nhị Phật tử dĩ hạ chí bất năng cập hữu tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明乘船至此無功行海分。如是勸加從十住十行十迴向十地。 minh thừa thuyền chí thử vô công hạnh/hành/hàng hải phần 。như thị khuyến gia tùng thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa 。 一一位初首皆諸佛勸歎加持說法者。 nhất nhất vị sơ thủ giai chư Phật khuyến thán gia trì thuyết pháp giả 。 令說法故。至此八地三加七勸明自修行者。 lệnh thuyết Pháp cố 。chí thử bát địa tam gia thất khuyến minh tự tu hành giả 。 自行無功所得及故。於此地中法爾智現。 tự hạnh/hành/hàng vô công sở đắc cập cố 。ư thử địa trung Pháp nhĩ trí hiện 。 諸佛加持法相應故。堪領受一切諸佛廣大法故。 chư Phật gia Trì Pháp tướng ứng cố 。kham lĩnh thọ nhất thiết chư Phật quảng đại Pháp cố 。 如世帝王德備即鳳祥麟應。是德所感也。 như thế đế Vương đức bị tức phượng tường lân ưng 。thị đức sở cảm dã 。 明此八地無功智現即十方諸佛咸應是法爾合然 minh thử bát địa vô công trí hiện tức thập phương chư Phật hàm ưng thị pháp nhĩ hợp nhiên 故。經云善男子此忍第一順諸佛法者。 cố 。Kinh vân Thiện nam tử thử nhẫn đệ nhất thuận chư Phật Pháp giả 。 明此地得。無生忍非如第六七地已前順忍故。 minh thử địa đắc 。vô sanh nhẫn phi như đệ lục thất địa dĩ tiền thuận nhẫn cố 。 此忍第一順諸佛法者。 thử nhẫn đệ nhất thuận chư Phật Pháp giả 。 明此無生忍是諸佛本體智性故。善男子我等所有十力無畏者。 minh thử vô sanh nhẫn thị chư Phật bổn thể trí tánh cố 。Thiện nam tử ngã đẳng sở hữu thập lực vô úy giả 。 即處非處力等及四無畏是。 tức xứ phi xứ lực đẳng cập tứ vô úy thị 。 十八不共諸佛之法汝今未得者。 thập bát bất cộng chư Phật chi Pháp nhữ kim vị đắc giả 。 明勸昇進如來自在不令住在無功用中。十八不共法者。一無有誤失。 minh khuyến thăng tiến Như Lai tự tại bất lệnh trụ tại vô công dụng trung 。thập bát bất cộng pháp giả 。nhất vô hữu ngộ thất 。 二無卒暴音。三無忘失念。四無不定心。 nhị vô tốt bạo âm 。tam vô vong thất niệm 。tứ vô bất định tâm 。 五無種種想。六無不擇捨。志欲七無退精進。 ngũ vô chủng chủng tưởng 。lục vô bất trạch xả 。chí dục thất vô thoái tinh tấn 。 八無退念。九無退定。十無退慧。十一無退解。 bát vô thoái niệm 。cửu vô thoái định 。thập vô thoái tuệ 。thập nhất vô thoái giải 。 十二無退一切業。十三隨智而轉智為前導。 thập nhị vô thoái nhất thiết nghiệp 。thập tam tùy trí nhi chuyển trí vi/vì/vị tiền đạo 。 十四一切諸語業智為前導隨智而轉。 thập tứ nhất thiết chư ngữ nghiệp trí vi/vì/vị tiền đạo tùy trí nhi chuyển 。 十五一切意業智為前導隨智而轉。 thập ngũ nhất thiết ý nghiệp trí vi/vì/vị tiền đạo tùy trí nhi chuyển 。 十六知過去世無著。十七知未來世無著。 thập lục tri quá khứ thế Vô Trước 。thập thất tri vị lai thế Vô Trước 。 十八知現在世無著四無畏者。一一切智無畏。二漏盡無畏。 thập bát tri hiện tại thế Vô Trước tứ vô úy giả 。nhất nhất thiết trí vô úy 。nhị lậu tận vô úy 。 三說障道無畏。四說盡苦道無畏。十力如先已明。 tam thuyết chướng đạo vô úy 。tứ thuyết tận khổ đạo vô úy 。thập lực như tiên dĩ minh 。 如汝雖得是寂滅解脫已下。勸令念未得眾。 như nhữ tuy đắc thị tịch diệt giải thoát dĩ hạ 。khuyến lệnh niệm vị đắc chúng 。 生令念本願。普大饒益已下。通有三加七勸。 sanh lệnh niệm Bổn Nguyện 。phổ Đại nhiêu ích dĩ hạ 。thông hữu tam gia thất khuyến 。 如文自明。以此七勸令起無量差別智業。 như văn tự minh 。dĩ thử thất khuyến lệnh khởi vô lượng sái biệt trí nghiệp 。 如歌羅分者。此云竪析。 như Ca la phần giả 。thử vân thọ tích 。 人身上一毛為百分中一分。或曰為十六分之一分。 nhân thân thượng nhất mao vi/vì/vị bách phần trung nhất phân 。hoặc viết vi/vì/vị thập lục phần chi nhất phân 。 以西域十六分為一升。所謂此地起智昇進。 dĩ Tây Vực thập lục phần vi/vì/vị nhất thăng 。sở vị thử địa khởi Trí Thăng tiến/tấn 。 不可以前地法能比對少分故。優波尼沙陀分者。 bất khả dĩ tiền địa Pháp năng bỉ đối thiểu phần cố 。ưu ba ni sa đà phần giả 。 優波此云近也。沙陀云對。明此地起智利物之廣大。 ưu ba thử vân cận dã 。sa đà vân đối 。minh thử địa khởi trí lợi vật chi quảng đại 。 前地設經百千億不可數劫所作利益。 tiền địa thiết Kinh bách thiên ức bất khả số kiếp sở tác lợi ích 。 亦不比並此之少許微毫之益故。 diệc bất bỉ tịnh thử chi thiểu hứa vi hào chi ích cố 。 為明前地以益劣故。以此地起無限化身之益故。餘如文自具。 vi/vì/vị minh tiền địa dĩ ích liệt cố 。dĩ thử địa khởi vô hạn hóa thân chi ích cố 。dư như văn tự cụ 。 已上一段以明三加七勸安立法則。 dĩ thượng nhất đoạn dĩ minh tam gia thất khuyến an lập pháp tức 。 十住十行十迴向十地等第八位中大勢共同。 thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa đẳng đệ bát vị trung đại thế cộng đồng 。 總明十住初心一念入道生如來智慧家時一切法 tổng minh thập trụ sơ tâm nhất niệm nhập đạo sanh Như Lai trí tuệ gia thời nhất thiết pháp 總具。然法須安立次第昇進。不滯諸行故。 tổng cụ 。nhiên Pháp tu an lập thứ đệ thăng tiến 。bất trệ chư hạnh cố 。 令諸始發心者知軌度故。 lệnh chư thủy phát tâm giả tri quỹ độ cố 。 從初發心興大願故。令大悲智而與法身齊昇進故。 tùng sơ phát tâm hưng đại nguyện cố 。lệnh đại bi trí nhi dữ Pháp thân tề thăng tiến cố 。 設教前却學者。一時智有迷悟淺深自路。 thiết giáo tiền khước học giả 。nhất thời trí hữu mê ngộ thiển thâm tự lộ 。 以智境界非有前後。 dĩ trí cảnh giới phi hữu tiền hậu 。 第四段有五十九行經。約分為八段。 đệ tứ đoạn hữu ngũ thập cửu hạnh/hành/hàng Kinh 。ước phần vi/vì/vị bát đoạn 。 一佛子菩薩住此第八地已下至皆如實知有四行 nhất Phật tử Bồ-tát trụ thử đệ bát địa dĩ hạ chí giai như thật tri hữu tứ hạnh/hành/hàng 經。明以善巧智觀世間成壞由何業因分。 Kinh 。minh dĩ thiện xảo trí quán thế gian thành hoại do hà nghiệp nhân phần 。 二又知地界小相大相已下至差別相有兩行 nhị hựu tri địa giới tiểu tướng đại tướng dĩ hạ chí sái biệt tướng hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng 經。明地水火風大小差別相分。 Kinh 。minh địa thủy hỏa phong đại tiểu sái biệt tướng phân 。 三知微塵細相已下至知微塵差別智有七行經。 tam tri vi trần tế tướng dĩ hạ chí tri vi trần sái biệt trí hữu thất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明知微塵差別相。 minh tri vi trần sái biệt tướng 。 四又知欲界色界成壞已下至觀三界差別智有兩行半經。 tứ hựu tri dục giới sắc giới thành hoại dĩ hạ chí quán tam giới sái biệt trí hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明知三界成壞相分。 minh tri tam giới thành hoại tướng phân 。 五佛子此菩薩復起智明已下至悉現其身有七行半經。 ngũ Phật tử thử Bồ Tát phục khởi trí minh dĩ hạ chí tất hiện kỳ thân hữu thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明觀眾生身差別隨應現身分。六佛子已下至而為現身有十二行經。 minh quán chúng sanh thân sái biệt tùy ưng hiện thân phần 。lục Phật tử dĩ hạ chí nhi vi hiện thân hữu thập nhị hạnh/hành/hàng Kinh 。 明現身同事分。 minh hiện thân đồng sự phần 。 七佛子已下至於此身現如是形有十行半經。 thất Phật tử dĩ hạ chí ư thử thân hiện như thị hình hữu thập hành bán Kinh 。 明此位菩薩住於無心相中現身同別自在分。 minh thử vị Bồ-tát trụ ư vô tâm tướng trung hiện thân đồng biệt tự tại phần 。 八此菩薩知眾生集已下至顯現色身相有十二行半經。 bát thử Bồ Tát tri chúng sanh tập dĩ hạ chí hiển hiện sắc thân tướng hữu thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明業報身及相差別分。隨文釋義者如觀一切智者。 minh nghiệp báo thân cập tướng sái biệt phần 。tùy văn thích nghĩa giả như quán nhất thiết trí giả 。 是根本智。所行境者。差別智也。 thị căn bổn trí 。sở hạnh cảnh giả 。sái biệt trí dã 。 從根本智所分別故。觀世間成相者。 tùng căn bổn trí sở phân biệt cố 。quán thế gian thành tướng giả 。 如世界初成及四時人天地獄畜生餓鬼等成相及以壞相。皆由業成。 như thế giới sơ thành cập tứ thời nhân thiên địa ngục súc sanh ngạ quỷ đẳng thành tướng cập dĩ hoại tướng 。giai do nghiệp thành 。 皆由業壞。皆同類相應非常總爾。 giai do nghiệp hoại 。giai đồng loại tướng ứng phi thường tổng nhĩ 。 於不遷不變無時之中。見長壽。見短壽。延促萬類不同。 ư bất Thiên bất biến vô thời chi trung 。kiến trường thọ 。kiến đoản thọ 。duyên xúc vạn loại bất đồng 。 自成他壞。或復同時皆隨業然。非真有故。 tự thành tha hoại 。hoặc phục đồng thời giai tùy nghiệp nhiên 。phi chân hữu cố 。 如是成壞劫住延促時分增減。 như thị thành hoại kiếp trụ/trú duyên xúc thời phần tăng giảm 。 此八地菩薩悉知。地界小相大相者。明知小相一塵是也。 thử bát địa Bồ Tát tất tri 。địa giới tiểu tướng đại tướng giả 。minh tri tiểu tướng nhất trần thị dã 。 大相一塵無體即廣狹悉等。 Đại tướng nhất trần vô thể tức quảng hiệp tất đẳng 。 又如一毛孔中安立廣大世界及小世界淨穢差別咸住其中。 hựu như nhất mao khổng trung an lập quảng đại thế giới cập tiểu thế giới tịnh uế sái biệt hàm trụ/trú kỳ trung 。 微細無限。重重無礙。如因陀羅網。十方互參。 vi tế vô hạn 。trọng trọng vô ngại 。như nhân đà la võng 。thập phương hỗ tham 。 如是悉見如水火風界大小之相者。 như thị tất kiến như thủy hỏa phong giới đại tiểu chi tướng giả 。 且如此世界。約俱舍論云。安立器世界。風輪最居下。 thả như thử thế giới 。ước câu xá luận vân 。an lập khí thế giới 。phong luân tối cư hạ 。 其量廣無數。厚十六億由旬次上水輪。 kỳ lượng quảng vô số 。hậu thập lục ức do-tuần thứ thượng thủy luân 。 深厚十一億二萬三千四百半由旬。 thâm hậu thập nhất ức nhị vạn tam thiên tứ bách bán do-tuần 。 下八由旬水餘結凝成金。如是金剛際已上積塵成世界。 hạ bát do-tuần thủy dư kết/kiết ngưng thành kim 。như thị Kim cương tế dĩ thượng tích trần thành thế giới 。 如楞伽經云。津潤妄想。能生內外水界。 như Lăng Già Kinh vân 。tân nhuận vọng tưởng 。năng sanh nội ngoại thủy giới 。 堪能妄想。能生內外火界。斷截妄想。 kham năng vọng tưởng 。năng sanh nội ngoại hỏa giới 。đoạn tiệt vọng tưởng 。 能生內外地界。飄動妄想。能生內外風界。所謂愛生水界。 năng sanh nội ngoại địa giới 。phiêu động vọng tưởng 。năng sanh nội ngoại phong giới 。sở vị ái sanh thủy giới 。 我所堪能生於火界。能所二執能生地界。 ngã sở kham năng sanh ư hỏa giới 。năng sở nhị chấp năng sanh địa giới 。 思想彼此能生風界。愛心亡水災不及。 tư tưởng bỉ thử năng sanh phong giới 。ái tâm vong thủy tai bất cập 。 我能我所亡火災不及。思想亡風災不及。 ngã năng ngã sở vong hỏa tai bất cập 。tư tưởng vong phong tai bất cập 。 二禪水災不及。三禪火災不及。四禪風災不及。 nhị Thiền thủy tai bất cập 。tam Thiền hỏa tai bất cập 。tứ Thiền phong tai bất cập 。 為思想絕故。內無出入息。外無風災。內無能所。 vi/vì/vị tư tưởng tuyệt cố 。nội vô xuất nhập tức 。ngoại vô phong tai 。nội vô năng sở 。 外無火災。內無欲愛。外無水災。 ngoại vô hỏa tai 。nội vô dục ái 。ngoại vô thủy tai 。 一如色界四禪次第。又以增上欲愛故。能生火界。 nhất như sắc giới tứ Thiền thứ đệ 。hựu dĩ tăng thượng dục ái cố 。năng sanh hỏa giới 。 即如蓮華寶女地獄以愛心取故。 tức như liên hoa bảo nữ địa ngục dĩ ái tâm thủ cố 。 欲愛增上便成熱銅柱等苦。以熱燒(火*(十/甲/寸))悶絕便死而復生。 dục ái tăng thượng tiện thành nhiệt đồng trụ đẳng khổ 。dĩ nhiệt thiêu (hỏa *(thập /giáp /thốn ))muộn tuyệt tiện tử nhi phục sanh 。 如是一日千生萬死苦無窮極。皆由愛戀。 như thị nhất nhật thiên sanh vạn tử khổ vô cùng cực 。giai do ái luyến 。 如增上業火成融銅猛火業風等。 như tăng thượng nghiệp hỏa thành dung đồng mãnh hỏa nghiệp phong đẳng 。 一如說地獄等經如是業壞。此位菩薩悉能如實知見。 nhất như thuyết địa ngục đẳng Kinh như thị nghiệp hoại 。thử vị Bồ Tát tất năng như thật tri kiến 。 經云隨何世界中所有地水火風界各若干微塵者。 Kinh vân tùy hà thế giới trung sở hữu địa thủy hỏa phong giới các nhược can vi trần giả 。 如以積小成大者。 như dĩ tích tiểu thành Đại giả 。 即以隣虛塵透金塵透銅塵透鐵塵隙中兔毫羊毛蟣虱草子穬麥。 tức dĩ lân hư trần thấu kim trần thấu đồng trần thấu thiết trần khích trung thỏ hào dương mao kỉ sắt thảo tử 穬mạch 。 皆七七比之以成分寸尺肘弓等量。 giai thất thất bỉ chi dĩ thành phần thốn xích trửu cung đẳng lượng 。 知之者是凡情所知。如俱舍論所說。 tri chi giả thị phàm tình sở tri 。như câu xá luận sở thuyết 。 及此閻浮提洲地南北東西廣狹之量。亦如彼說。 cập thử Diêm-phù-đề châu địa Nam Bắc Đông Tây quảng hiệp chi lượng 。diệc như bỉ thuyết 。 如人畜身以身長短以積塵之法。 như nhân súc thân dĩ thân trường/trưởng đoản dĩ tích trần chi Pháp 。 七七比之而知人畜身之塵數者。此是凡情之量見也。 thất thất bỉ chi nhi tri nhân súc thân chi trần số giả 。thử thị phàm tình chi lượng kiến dã 。 此位菩薩世界國土人畜等身。皆智眼見之。知三界成壞智者。 thử vị Bồ Tát thế giới quốc độ nhân súc đẳng thân 。giai trí nhãn kiến chi 。tri tam giới thành hoại trí giả 。 三界所有成時乃至大相小相。 tam giới sở hữu thành thời nãi chí Đại tướng tiểu tướng 。 此位菩薩皆智力知見。婆羅門眾者。淨種也。剎利眾者。 thử vị Bồ Tát giai trí lực tri kiến 。Bà-la-môn chúng giả 。tịnh chủng dã 。sát lợi chúng giả 。 王種也。毘舍眾者。商估種也。首陀眾者。 Vương chủng dã 。tỳ xá chúng giả 。thương cổ chủng dã 。thủ đà chúng giả 。 農夫種也。經云此菩薩知眾生身者。是業報身也。 nông phu chủng dã 。Kinh vân thử Bồ Tát tri chúng sanh thân giả 。thị nghiệp báo thân dã 。 國土身者。或以眾生身為國土。 quốc độ thân giả 。hoặc dĩ chúng sanh thân vi/vì/vị quốc độ 。 如人身於中有八萬四千戶虫居等是。 như nhân thân ư trung hữu bát vạn tứ thiên hộ trùng cư đẳng thị 。 已下十身悉能同別自在。 dĩ hạ thập thân tất năng đồng biệt tự tại 。 此菩薩知眾生集業身者集何業果增上。而報得身悉知之。煩惱身者。通三界身。 thử Bồ Tát tri chúng sanh tập nghiệp thân giả tập hà nghiệp quả tăng thượng 。nhi báo đắc thân tất tri chi 。phiền não thân giả 。thông tam giới thân 。 色身者。色界身也。無色身者。無色界也。 sắc thân giả 。sắc giới thân dã 。vô sắc thân giả 。vô sắc giới dã 。 如是等身大小相以智能知。 như thị đẳng thân đại tiểu tướng dĩ trí năng tri 。 如來身有十種菩提身。願身者。以菩提心起願成身故。化身者。 Như Lai thân hữu thập chủng Bồ-đề thân 。nguyện thân giả 。dĩ ồ-đề tâm khởi nguyện thành thân cố 。hóa thân giả 。 隨眾生所現故。力持身者。十力所持故。 tùy chúng sanh sở hiện cố 。lực trì thân giả 。thập lực sở trì cố 。 相好身者。福智萬行所莊嚴故。威勢身者。 tướng hảo thân giả 。phước trí vạn hạnh/hành/hàng sở trang nghiêm cố 。uy thế thân giả 。 示現摧伏諸我慢故。意生身者。逐眾生情所欲故。 thị hiện tồi phục chư ngã mạn cố 。ý sanh thân giả 。trục chúng sanh Tình sở dục cố 。 福德身者。具莊嚴故。法身者。如虛空故。智身者。 phước đức thân giả 。cụ trang nghiêm cố 。Pháp thân giả 。như hư không cố 。trí thân giả 。 知無邊法故。知智身者。覺自智及他智故。 tri vô biên Pháp cố 。tri trí thân giả 。giác tự trí cập tha trí cố 。 善思量相者。任智所知無情識故。 thiện tư lượng tướng giả 。nhâm trí sở tri vô tình thức cố 。 如實決擇相者。以根本智起差別智善決擇義相故。 như thật quyết trạch tướng giả 。dĩ căn bổn trí khởi sái biệt trí thiện quyết trạch nghĩa tướng cố 。 果行所攝相者。 quả hạnh/hành/hàng sở nhiếp tướng giả 。 即一乘從根本智果起普賢願行故。世間出世間差別相者。 tức nhất thừa tùng căn bổn trí quả khởi Phổ Hiền nguyện hạnh cố 。thế gian xuất thế gian sái biệt tướng giả 。 真俗二智悉現前故。三乘差別相者。二乘趣寂。菩薩生於淨土。 chân tục nhị trí tất hiện tiền cố 。tam thừa sái biệt tướng giả 。nhị thừa thú tịch 。Bồ Tát sanh ư tịnh thổ 。 或云留惑潤生等事。共相者。 hoặc vân lưu hoặc nhuận sanh đẳng sự 。cộng tướng giả 。 三乘共一體無生相。不共相者。具慈悲無慈悲名不共相。 tam thừa cọng nhất thể vô sanh tướng 。bất cộng tướng giả 。cụ từ bi vô từ bi danh bất cộng tướng 。 又共相者。凡聖一體具如來智。又不共相者。 hựu cộng tướng giả 。phàm Thánh nhất thể cụ Như Lai trí 。hựu bất cộng tướng giả 。 有迷悟不同故。出離相者。三乘是也。 hữu mê ngộ bất đồng cố 。xuất ly tướng giả 。tam thừa thị dã 。 非出離相者。一切凡夫具煩惱者是。一乘非此二事。 phi xuất ly tướng giả 。nhất thiết phàm phu cụ phiền não giả thị 。nhất thừa phi thử nhị sự 。 有學相者。七地已前菩薩是。無學相者。 hữu học tướng giả 。thất địa dĩ tiền Bồ Tát thị 。vô học tướng giả 。 八地已後菩薩是。知法身平等相者。萬法無自性故。 bát địa dĩ hậu Bồ Tát thị 。tri Pháp thân bình đẳng tướng giả 。vạn pháp vô tự tánh cố 。 不壞相者。如智所報得境界故。 bất hoại tướng giả 。như trí sở báo đắc cảnh giới cố 。 隨時隨俗假名差別相者。即化身隨樂欲心故。 tùy thời tùy tục giả danh sái biệt tướng giả 。tức hóa thân tùy lạc/nhạc dục tâm cố 。 眾生非眾生法差別相者。有情無情差別相故。 chúng sanh phi chúng sanh pháp sái biệt tướng giả 。hữu tình vô tình sái biệt tướng cố 。 佛法聖僧法差別相者。 Phật Pháp Thánh Tăng Pháp sái biệt tướng giả 。 聲聞僧緣覺僧淨土菩薩僧一乘菩薩僧差別相故。佛亦隨類知之。 Thanh văn tăng duyên giác tăng tịnh thổ Bồ-tát tăng nhất thừa Bồ Tát tăng sái biệt tướng cố 。Phật diệc tùy loại tri chi 。 知處空身無量相者。 tri xứ/xử không thân Vô-Lượng-Tướng giả 。 以法身起智隨行所感無量色別故。周遍相者。為法身。智身周遍。 dĩ Pháp thân khởi trí tùy hạnh/hành/hàng sở cảm vô lượng sắc biệt cố 。chu biến tướng giả 。vi/vì/vị Pháp thân 。trí thân chu biến 。 行亦周遍故。其色相亦遍無形相無異相者。 hạnh/hành/hàng diệc chu biến cố 。kỳ sắc tướng diệc biến vô hình tướng vô dị tướng giả 。 悉同體故無邊相者。以法身智境非情限故。 tất đồng thể cố vô biên tướng giả 。dĩ Pháp thân trí cảnh phi tình hạn cố 。 顯現色身相者。明色身無體無依智自在顯現故。 hiển hiện sắc thân tướng giả 。minh sắc thân vô thể vô y trí tự tại hiển hiện cố 。 已上如前科文中有八段經。文深隱處解之。 dĩ thượng như tiền khoa văn trung hữu bát đoạn Kinh 。văn thâm ẩn xứ/xử giải chi 。 文自具處如文自明。 văn tự cụ xứ/xử như văn tự minh 。 大意明此地菩薩無功之智所及之用故。 đại ý minh thử địa Bồ Tát vô công chi trí sở cập chi dụng cố 。 第五段有十行半經。約分為三段。 đệ ngũ đoạn hữu thập hành bán Kinh 。ước phần vi/vì/vị tam đoạn 。 一佛子已下至法自在有兩行半經。 nhất Phật tử dĩ hạ chí pháp tự tại hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位已成就如上身智已得十自在分。 minh thử vị dĩ thành tựu như thượng thân trí dĩ đắc thập tự tại phần 。 二得此十自在故已下至無能壞智者有一行半經。 nhị đắc thử thập tự tại cố dĩ hạ chí vô năng hoại trí giả hữu nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 得四種智自在分。 đắc tứ chủng trí tự tại phần 。 三此菩薩已下至積集一切佛法有六行半經。 tam thử Bồ Tát dĩ hạ chí tích tập nhất thiết Phật Pháp hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩以無過失身口意業隨般若波羅蜜能集一切佛法分。 minh thử vị Bồ Tát dĩ vô quá thất thân khẩu ý nghiệp tùy Bát-nhã Ba-la-mật năng tập nhất thiết Phật Pháp phần 。 經云命自在者。 Kinh vân mạng tự tại giả 。 於不生不滅大智體上同一切眾生受生死自在故。心自在者。隨無念智所作能辦故。 ư bất sanh bất diệt Đại trí thể thượng đồng nhất thiết chúng sanh thọ sanh tử tự tại cố 。tâm tự tại giả 。tùy vô niệm trí sở tác năng biện cố 。 餘如文自具。 dư như văn tự cụ 。 第六一段有九行半經總為一段。 đệ lục nhất đoạn hữu cửu hạnh/hành/hàng bán Kinh tổng vi/vì/vị nhất đoạn 。 佛子菩薩住此地已下至於諸事中無有過咎。 Phật tử Bồ-tát trụ thử địa dĩ hạ chí ư chư sự trung vô hữu quá cữu 。 明此位菩薩得住十種力分。如經自具云。 minh thử vị Bồ Tát đắc trụ thập chủng lực phần 。như Kinh tự cụ vân 。 一切種一切智者。一切種者。明加行具修多種智故。 nhất thiết chủng nhất thiết trí giả 。nhất thiết chủng giả 。minh gia hạnh/hành/hàng cụ tu đa chủng trí cố 。 一切智者。是根本智。或云一切智智者。 nhất thiết trí giả 。thị căn bổn trí 。hoặc vân nhất thiết trí trí giả 。 明從根本智起差別智故。 minh tùng căn bổn trí khởi sái biệt trí cố 。 意明以根本無功用智作種種多功用智無二故。智現前故者。 ý minh dĩ căn bản vô công dụng trí tác chủng chủng đa công dụng trí vô nhị cố 。trí hiện tiền cố giả 。 明如上自在智現前故。 minh như thượng tự tại trí hiện tiền cố 。 此菩薩已下明得無功之智力故。 thử Bồ Tát dĩ hạ minh đắc vô công chi trí lực cố 。 能現一切諸所作事於諸事中無有過咎。以智無能所故。 năng Hiện-Nhất-Thiết chư sở tác sự ư chư sự trung vô hữu quá cữu 。dĩ trí vô năng sở cố 。 第七一段有六行半經。 đệ thất nhất đoạn hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明不動地具有十種地名分。其地名義如經自明。 minh bất động địa cụ hữu thập chủng địa danh phần 。kỳ địa danh nghĩa như Kinh tự minh 。 一切世間無能測故名童真地。 nhất thiết thế gian vô năng trắc cố danh đồng chân địa 。 明七地已前有行有開發是世間智此八地無功之智現前故。 minh thất địa dĩ tiền hữu hạnh/hành/hàng hữu khai phát thị thế gian trí thử bát địa vô công chi trí hiện tiền cố 。 是初童蒙入真智故。號曰童真地。無過失故名為生地。 thị sơ đồng mông nhập chân trí cố 。hiệu viết đồng chân địa 。vô quá thất cố danh vi sanh địa 。 明有覺有觀已絕無覺觀刺之所傷故云生 minh hữu giác hữu quán dĩ tuyệt vô giác quán thứ chi sở thương cố vân sanh 地。以生在無功用智中故。餘如文自具。 địa 。dĩ sanh tại vô công dụng trí trung cố 。dư như văn tự cụ 。 第八一段有十行半經。 đệ bát nhất đoạn hữu thập hành bán Kinh 。 於此段中約分為兩段。 ư thử đoạn trung ước phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 一佛子菩薩成就如是智慧已下至示成正覺有五行半經。 nhất Phật tử Bồ Tát thành tựu như thị trí tuệ dĩ hạ chí thị thành chánh giác hữu ngũ hành bán Kinh 。 明此位菩薩入佛境界自力所持感招梵釋王等常隨侍奉分。 minh thử vị Bồ Tát nhập Phật cảnh giới tự lực sở trì cảm chiêu Phạm Thích Vương đẳng thường tùy thị phụng phần 。 二佛子菩薩如是入一乘會中已下至住不動地有五 nhị Phật tử Bồ Tát như thị nhập nhất thừa hội trung dĩ hạ chí trụ/trú bất động địa hữu ngũ 行經。 hạnh/hành/hàng Kinh 。 明入一乘無功用會獲神通隨意自在分。常為如來之護念者。 minh nhập nhất thừa vô công dụng hội hoạch thần thông tùy ý tự tại phần 。thường vi/vì/vị Như Lai chi hộ niệm giả 。 明諸佛非不護念一切眾生斷善根之輩。其護念有三義。 minh chư Phật phi bất hộ niệm nhất thiết chúng sanh đoạn thiện căn chi bối 。kỳ hộ niệm hữu tam nghĩa 。 一護念苦道眾生未發心者。 nhất hộ niệm khổ đạo chúng sanh vị phát tâm giả 。 二護念已發心者有學有開發者。 nhị hộ niệm dĩ phát tâm giả hữu học hữu khai phát giả 。 三護念入無功用菩薩令得佛自在故。 tam hộ niệm nhập vô công dụng Bồ Tát lệnh đắc Phật tự tại cố 。 梵釋四王金剛力士常隨侍衛亦有三義。一侍衛一切眾生。二侍衛已發心之者。 Phạm Thích tứ vương Kim Cương lực sĩ thường tùy thị vệ diệc hữu tam nghĩa 。nhất thị vệ nhất thiết chúng sanh 。nhị thị vệ dĩ phát tâm chi giả 。 三侍衛已至無功用智及一切諸佛故。 tam thị vệ dĩ chí vô công dụng trí cập nhất thiết chư Phật cố 。 侍衛亦有二義。一大悲覆育侍衛。 thị vệ diệc hữu nhị nghĩa 。nhất đại bi phước dục thị vệ 。 二入位菩薩以尊敬彼法侍衛。 nhị nhập vị Bồ Tát dĩ tôn kính bỉ Pháp thị vệ 。 於一一身有大勢力報得神通者。七地已前是修。生報業神通未能自在。 ư nhất nhất thân hữu đại thế lực báo đắc thần thông giả 。thất địa dĩ tiền thị tu 。sanh báo nghiệp thần thông vị năng tự tại 。 此地無功之智報業神通廣大自在。 thử địa vô công chi trí báo nghiệp thần thông quảng đại tự tại 。 七地已前報業神通依禪定願力生。 thất địa dĩ tiền báo nghiệp thần thông y Thiền định nguyện lực sanh 。 此地報業神通無作智生。無修作故。放大光明者。 thử địa báo nghiệp thần thông vô tác trí sanh 。vô tu tác cố 。phóng đại quang minh giả 。 所作障亡故光明自應。入無礙法界者。諸作已亡故。 sở tác chướng vong cố quang minh tự ưng 。nhập vô ngại Pháp giới giả 。chư tác dĩ vong cố 。 任智無有礙。餘如文自具。 nhâm trí vô hữu ngại 。dư như văn tự cụ 。 第九一段有三十二行經。約分為四段。 đệ cửu nhất đoạn hữu tam thập nhị hạnh/hành/hàng Kinh 。ước phần vi/vì/vị tứ đoạn 。 一佛子已下至善能開闡智慧門故有十三行半 nhất Phật tử dĩ hạ chí thiện năng khai xiển trí tuệ môn cố hữu thập tam hạnh/hành/hàng bán 經。 Kinh 。 明此位菩薩見佛廣多及舉真金治作寶莊嚴喻分。 minh thử vị Bồ Tát kiến Phật quảng đa cập cử chân kim trì tác bảo trang nghiêm dụ phần 。 二佛子已下至不可窮盡有六行半經。 nhị Phật tử dĩ hạ chí bất khả cùng tận hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩普放光明及所行之行願波羅蜜增上分。 minh thử vị Bồ Tát phổ phóng quang minh cập sở hạnh chi hạnh/hành/hàng nguyện Ba-la-mật tăng thượng phần 。 三佛子已下至一切智智依止者可有七行經。 tam Phật tử dĩ hạ chí nhất thiết trí trí y chỉ giả khả hữu thất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此位菩薩授職及行諸波羅蜜四攝四無量不離三寶分。 minh thử vị Bồ Tát thọ/thụ chức cập hạnh/hành/hàng chư Ba-la-mật tứ nhiếp tứ vô lượng bất ly Tam Bảo phần 。 四此菩薩已下有五行半經。 tứ thử Bồ Tát dĩ hạ hữu ngũ hành bán Kinh 。 明此位菩薩以無功用智起精進力所得三昧及願力所求示現菩薩眷 minh thử vị Bồ Tát dĩ vô công dụng trí khởi tinh tấn lực sở đắc tam muội cập nguyện lực sở cầu thị hiện Bồ Tát quyến 屬廣多分。 chúc quảng đa phần 。 第十段中有四十二行頌。重頌前法。 đệ thập đoạn trung hữu tứ thập nhị hạnh/hành/hàng tụng 。trọng tụng tiền Pháp 。 如文自具。 như văn tự cụ 。    第九善慧地    đệ cửu thiện tuệ địa 將釋此地。五門如前。 一釋地名目者。 tướng thích thử địa 。ngũ môn như tiền 。 nhất thích địa danh mục giả 。 此地何故名為善慧地。 thử địa hà cố danh vi thiện tuệ địa 。 為此第九地行同十住中第九法王子住。 vi/vì/vị thử đệ cửu địa hạnh/hành/hàng đồng thập trụ trung đệ cửu Pháp Vương tử trụ 。 每與五位中第九位並同法師位。善知眾法故名善慧地。 mỗi dữ ngũ vị trung đệ cửu vị tịnh đồng Pháp sư vị 。thiện tri chúng Pháp cố danh thiện tuệ địa 。 二明此地修何行門者。 nhị minh thử địa tu hà hạnh/hành/hàng môn giả 。 此地修力波羅蜜為主。餘九為伴。 thử địa tu lực ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 三明善財表法者。善財於閻浮提有一林。 tam minh Thiện Tài biểu Pháp giả 。Thiện Tài ư Diêm-phù-đề hữu nhất lâm 。 名嵐毘尼。見有神。名妙德圓滿。此閻浮提者。 danh Lâm-tỳ ni 。kiến hữu Thần 。danh diệu đức viên mãn 。thử Diêm-phù-đề giả 。 是此洲林名此洲因林而得名故。 thị thử châu lâm danh thử châu nhân lâm nhi đắc danh cố 。 以明此位智慧設教如林廣多覆蔭故。 dĩ minh thử vị trí tuệ thiết giáo như lâm quảng đa phước ấm cố 。 又言其中有園林者。明智慧重重無盡故。名嵐毘尼。 hựu ngôn kỳ trung hữu viên lâm giả 。minh trí tuệ trọng trọng vô tận cố 。danh Lâm-tỳ ni 。 或曰流彌尼。尼者。女音。流彌尼者。樂勝圓光也。 hoặc viết Lưu-di-ni 。ni giả 。nữ âm 。Lưu-di-ni giả 。lạc/nhạc thắng viên quang dã 。 明此善慧地智慧法樂無垢圓光明。 minh thử thiện tuệ địa trí tuệ Pháp lạc/nhạc vô cấu viên quang minh 。 以善慧圓光破煩惱令得樂故。神名妙德圓滿。 dĩ thiện tuệ viên quang phá phiền não lệnh đắc lạc/nhạc cố 。Thần danh diệu đức viên mãn 。 明法師位妙慧圓滿故。住寶樹莊嚴樓閣。寶樹者。 minh Pháp sư vị diệu tuệ viên mãn cố 。trụ/trú bảo thụ trang nghiêm lâu các 。bảo thụ giả 。 是法師之行也。樓閣者。 thị pháp sư chi hạnh/hành/hàng dã 。lâu các giả 。 明智慧高遠重重逈照無礙故。 minh trí tuệ cao viễn trọng trọng huýnh chiếu vô ngại cố 。 明以眾行莊嚴智慧善說諸教令眾生信伏故。是法師解行具足。 minh dĩ chúng hạnh/hành/hàng trang nghiêm trí tuệ thiện thuyết chư giáo lệnh chúng sanh tín phục cố 。thị pháp sư giải hạnh/hành/hàng cụ túc 。 四明此地於三界中得何界解脫者。 tứ minh thử địa ư tam giới trung đắc hà giới giải thoát giả 。 得智慧圓滿解脫。 đắc trí tuệ viên mãn giải thoát 。 五明隨文釋義者。二義如前。一長科經意者。 ngũ minh tùy văn thích nghĩa giả 。nhị nghĩa như tiền 。nhất trường/trưởng khoa Kinh ý giả 。 於此善慧地長科為七段。 ư thử thiện tuệ địa trường/trưởng khoa vi/vì/vị thất đoạn 。 第一說此菩薩八地時已下有二十六行頌。 đệ nhất thuyết thử Bồ Tát bát địa thời dĩ hạ hữu nhị thập lục hạnh/hành/hàng tụng 。 明聞前地之法大眾興供稱歎及請說第九地法門分。 minh văn tiền địa chi Pháp Đại chúng hưng cung/cúng xưng thán cập thỉnh thuyết đệ cửu địa Pháp môn phần 。 第二段長行有六十二行半經。 đệ nhị đoạn trường hàng hữu lục thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明修入九地向正住九地心知諸法差別分。 minh tu nhập cửu địa hướng chánh trụ/trú cửu địa tâm tri chư Pháp sái biệt phần 。 第三段長行有三十六行半經。 đệ tam đoạn trường hàng hữu tam thập lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩為大法師以四無礙智說一切法門分。 minh thử vị Bồ Tát vi/vì/vị đại pháp sư dĩ tứ vô ngại trí thuyết nhất thiết pháp môn phần 。 第四段長行有二十八行半經。 đệ tứ đoạn trường hàng hữu nhị thập bát hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩為大法師得百萬億不可說總持門隨意自在分。 minh thử vị Bồ Tát vi/vì/vị đại pháp sư đắc bách vạn ức bất khả thuyết tổng trì môn tùy ý tự tại phần 。 第五段長行有十六行半經。 đệ ngũ đoạn trường hàng hữu thập lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩以一音聲而為無限眾生說法問難隨彼所欲皆令歡喜分。 minh thử vị Bồ Tát dĩ nhất âm thanh nhi vi vô hạn chúng sanh thuyết Pháp vấn nạn/nan tùy bỉ sở dục giai lệnh hoan hỉ phần 。 第六一段長行有二十九行半經。 đệ lục nhất đoạn trường hàng hữu nhị thập cửu hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩見佛廣多及以供養承事并自授職分。 minh thử vị Bồ Tát kiến Phật quảng đa cập dĩ cúng dường thừa sự tinh tự thọ/thụ chức phần 。 第七一段有四十八行頌。重頌前法分。 đệ thất nhất đoạn hữu tứ thập bát hạnh/hành/hàng tụng 。trọng tụng tiền Pháp phần 。 二隨文釋義者。 nhị tùy văn thích nghĩa giả 。 第一二十六行頌中復有兩段。一二十五行頌。 đệ nhất nhị thập lục hạnh/hành/hàng tụng trung phục hưũ lượng (lưỡng) đoạn 。nhất nhị thập ngũ hạnh/hành/hàng tụng 。 是聞前地大眾歡喜興供歎法分。二末後有一行頌。是請後地分。 thị văn tiền địa đại chúng hoan hỉ hưng cung/cúng thán pháp phần 。nhị mạt hậu hữu nhất hạnh/hành/hàng tụng 。thị thỉnh hậu địa phần 。 此兩段頌。於中文義如頌自明。 thử lượng (lưỡng) đoạn tụng 。ư trung văn nghĩa như tụng tự minh 。 第二段長行有六十二行半經。 đệ nhị đoạn trường hàng hữu lục thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 義分為十四段。一爾時下至第九善慧地有六行半經。 nghĩa phần vi/vì/vị thập tứ đoạn 。nhất nhĩ thời hạ chí đệ cửu thiện tuệ địa hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 是趣入第九地向分。 thị thú nhập đệ cửu địa hướng phần 。 二佛子已下至無為法行可有四行經。 nhị Phật tử dĩ hạ chí vô vi/vì/vị Pháp hành khả hữu tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明住第九地知一切眾生十種所行法分。 minh trụ/trú đệ cửu địa tri nhất thiết chúng sanh thập chủng sở hạnh Pháp phần 。 三此菩薩以是智慧已下至三聚稠林可有三行經。 tam thử Bồ Tát dĩ thị trí tuệ dĩ hạ chí tam tụ trù lâm khả hữu tam hành Kinh 。 明此位菩薩知一切眾生十一種稠林分。 minh thử vị Bồ Tát tri nhất thiết chúng sanh thập nhất chủng trù lâm phần 。 四此菩薩如實知已下至皆如實知有四行經。 tứ thử Bồ Tát như thật tri dĩ hạ chí giai như thật tri hữu tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此位菩薩通達十種相差別分。 minh thử vị Bồ Tát thông đạt thập chủng tướng sái biệt phần 。 五又知諸煩惱種種相已下至八萬四千如實知有四行半經。 ngũ hựu tri chư phiền não chủng chủng tướng dĩ hạ chí bát vạn tứ thiên như thật tri hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩如實知八萬四千煩惱相分。 minh thử vị Bồ Tát như thật tri bát vạn tứ thiên phiền não tướng phân 。 六又知諸業種種相已下至八萬四千皆如實知可有五行經。 lục hựu tri chư nghiệp chủng chủng tướng dĩ hạ chí bát vạn tứ thiên giai như thật tri khả hữu ngũ hành Kinh 。 明此位菩薩知業種種相乃至八萬四千分。 minh thử vị Bồ Tát tri nghiệp chủng chủng tướng nãi chí bát vạn tứ thiên phần 。 七又知諸根軟中勝相已下至乃至八萬四千皆 thất hựu tri chư căn nhuyễn trung thắng tướng dĩ hạ chí nãi chí bát vạn tứ thiên giai 如實知可有四行半經。 như thật tri khả hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩知諸根差別相分。八又知諸解有一行半經。 minh thử vị Bồ Tát tri chư căn sái biệt tướng phân 。bát hựu tri chư giải hữu nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩知諸解差別乃至八萬四千分。 minh thử vị Bồ Tát tri chư giải sái biệt nãi chí bát vạn tứ thiên phần 。 九又知諸隨眠種種相已下至唯以聖道拔出相可 cửu hựu tri chư tùy miên chủng chủng tướng dĩ hạ chí duy dĩ Thánh đạo bạt xuất tướng khả 有六行經。明此位菩薩知隨眠種種相分。 hữu lục hạnh/hành/hàng Kinh 。minh thử vị Bồ Tát tri tùy miên chủng chủng tướng phần 。 十又知受生種種相已下至妄謂出三界貪求相 thập hựu tri thọ sanh chủng chủng tướng dĩ hạ chí vọng vị xuất tam giới tham cầu tướng 可有五行經。明此位菩薩知受生種種相分。 khả hữu ngũ hành Kinh 。minh thử vị Bồ Tát tri thọ sanh chủng chủng tướng phần 。 十一又知習氣種種相已下至如來熏習相可 thập nhất hựu tri tập khí chủng chủng tướng dĩ hạ chí Như Lai huân tập tướng khả 有五行經。明此位菩薩知習氣種種相分。 hữu ngũ hành Kinh 。minh thử vị Bồ Tát tri tập khí chủng chủng tướng phần 。 十二又知眾生正定已下至二俱捨不定相可有 thập nhị hựu tri chúng sanh chánh định dĩ hạ chí nhị câu xả bất định tướng khả hữu 四行經。明此位菩薩知定正邪分。 tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。minh thử vị Bồ Tát tri định chánh tà phần 。 十三佛子已下至令得解脫有兩行經。 thập tam Phật tử dĩ hạ chí lệnh đắc giải thoát hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 明都結上十二段知差別諸法分。 minh đô kết/kiết thượng thập nhị đoạn tri sái biệt chư Pháp phần 。 十四佛子此菩薩已下有四行半經。 thập tứ Phật tử thử Bồ Tát dĩ hạ hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明以四乘法隨根獲益從第二段長行有六十二行經中分為十四段。 minh dĩ tứ thừa Pháp tùy căn hoạch ích tùng đệ nhị đoạn trường hàng hữu lục thập nhị hạnh/hành/hàng Kinh trung phần vi/vì/vị thập tứ đoạn 。 又從初一段六行半經經云爾時金剛藏菩薩告解脫 hựu tòng sơ nhất đoạn lục hạnh/hành/hàng bán Kinh Kinh vân nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát cáo giải thoát 月菩薩已下六行半經。 nguyệt Bồ Tát dĩ hạ lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 是修第九地向以如是無量智慧思量觀察。 thị tu đệ cửu địa hướng dĩ như thị vô lượng trí tuệ tư lượng quan sát 。 欲更求轉勝寂滅解脫者。明第八地入理智無。 dục cánh cầu chuyển thắng tịch diệt giải thoát giả 。minh đệ bát địa nhập lý trí vô 。 功趣入昇進如來佛果十力四無畏大用寂滅無功用故。 công thú nhập thăng tiến Như Lai Phật quả thập lực tứ vô úy đại dụng tịch diệt vô công dụng cố 。 復修習如來智慧者。 phục tu tập Như Lai trí tuệ giả 。 明修八九地於佛功用未自在故。入如來祕密法者。 minh tu bát cửu địa ư Phật công dụng vị tự tại cố 。nhập Như Lai bí mật pháp giả 。 過思量修習所知而不作念。普應萬有無休息故。 quá/qua tư lượng tu tập sở tri nhi bất tác niệm 。phổ ưng vạn hữu vô hưu tức cố 。 觀察不思議大智性者。是根本普光明大智也。性者。 quan sát bất tư nghị đại trí tánh giả 。thị căn bản phổ quang minh đại trí dã 。tánh giả 。 明智體也。性無依住。對根物而成大用故。 minh trí thể dã 。tánh vô y trụ 。đối căn vật nhi thành đại dụng cố 。 淨諸陀羅尼三昧門者。以無依住智普應物而成大用。 tịnh chư Đà-la-ni tam muội môn giả 。dĩ vô y trụ trí phổ ưng vật nhi thành đại dụng 。 是正受總持義故。具大神通者。 thị chánh thọ tổng trì nghĩa cố 。cụ đại thần thông giả 。 智隨根應名之為神。不往而體遍十方名之為通。 trí tùy căn ưng danh chi vi/vì/vị Thần 。bất vãng nhi thể biến thập phương danh chi vi/vì/vị thông 。 又智無住與自他而齊知見名之為通。 hựu trí vô trụ dữ tự tha nhi tề tri kiến danh chi vi/vì/vị thông 。 又智性具大功而無形名之為神。 hựu trí tánh cụ Đại công nhi vô hình danh chi vi/vì/vị Thần 。 無自性而具眾知名之為通。又具知見而無生死名之為神等。 vô tự tánh nhi cụ chúng tri danh chi vi/vì/vị thông 。hựu cụ tri kiến nhi vô sanh tử danh chi vi/vì/vị Thần đẳng 。 法界而同一多名之為通。已下如文自明。 Pháp giới nhi đồng nhất đa danh chi vi/vì/vị thông 。dĩ hạ như văn tự minh 。 已上六行半經是修第九地向。二一段可四行經。 dĩ thượng lục hạnh/hành/hàng bán Kinh thị tu đệ cửu địa hướng 。nhị nhất đoạn khả tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 住第九地分經云佛子菩薩摩訶薩住此善慧 trụ/trú đệ cửu địa phần Kinh vân Phật tử Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử thiện tuệ 地。如實知善不善無記法行者。 địa 。như thật tri thiện bất thiện vô kí Pháp hành giả 。 明此位大法師。善知一切眾生心之所行。 minh thử vị đại pháp sư 。thiện tri nhất thiết chúng sanh tâm chi sở hạnh 。 若善若不善及不作善不善名無記皆悉知之。 nhược/nhã thiện nhược/nhã bất thiện cập bất tác thiện bất thiện danh vô kí giai tất tri chi 。 如不善有四種自性相應引發勝義。 như bất thiện hữu tứ chủng tự tánh tướng ứng dẫn phát thắng nghĩa 。 善有一十三種自性相應隨逐發起。第一義生得方便現前。 thiện hữu nhất thập tam chủng tự tánh tướng ứng tùy trục phát khởi 。đệ nhất nghĩa sanh đắc phương tiện hiện tiền 。 供養饒益。引攝對治靜等流。寂靜無記有二。 cúng dường nhiêu ích 。dẫn nhiếp đối trì tĩnh đẳng lưu 。tịch tĩnh vô kí hữu nhị 。 如八種識中眼耳等。五識無覆無記。 như bát chủng thức trung nhãn nhĩ đẳng 。ngũ thức vô phước vô kí 。 第六意識有覆無記。第七執識有覆無記。 đệ lục ý thức hữu phước vô kí 。đệ thất chấp thức hữu phước vô kí 。 第八種子名為藏識無覆無記。 đệ bát chủng tử danh vi tạng thức vô phước vô kí 。 但與執識成有漏善種子作來世生因故。如器盛物種子故。 đãn dữ chấp thức thành hữu lậu thiện chủng tử tác lai thế sanh nhân cố 。như khí thịnh vật chủng tử cố 。 文有四種無記。威儀工巧變化異熟。 văn hữu tứ chủng vô kí 。uy nghi công xảo biến hóa dị thục 。 如世人有威儀無威儀及工巧皆忘失正念。如學世間變化亦爾。 như thế nhân hữu uy nghi vô uy nghi cập công xảo giai vong thất chánh niệm 。như học thế gian biến hóa diệc nhĩ 。 與正念不應。如今世造業成來世異熟。 dữ chánh niệm bất ưng 。như kim thế tạo nghiệp thành lai thế dị thục 。 身與死相應一念不覺受生。又四種無記。 thân dữ tử tướng ứng nhất niệm bất giác thọ sanh 。hựu tứ chủng vô kí 。 自性相應引發勝義。此四無記是出世道。 tự tánh tướng ứng dẫn phát thắng nghĩa 。thử tứ vô kí thị xuất thế đạo 。 如是等行法。此位菩薩悉知。有漏無漏法行者。 như thị đẳng hạnh/hành/hàng Pháp 。thử vị Bồ Tát tất tri 。hữu lậu vô lậu Pháp hành giả 。 三界是有漏。出三界法是無漏。 tam giới thị hữu lậu 。xuất tam giới Pháp thị vô lậu 。 三乘出三界法是有漏。一佛乘普光明智是無漏。 tam thừa xuất tam giới Pháp thị hữu lậu 。nhất Phật thừa phổ quang minh trí thị vô lậu 。 世間出世間法行者。三乘是出世間法行。凡夫是世間法行。 thế gian xuất thế gian pháp hành giả 。tam thừa thị xuất thế gian pháp hạnh/hành/hàng 。phàm phu thị thế gian pháp hạnh/hành/hàng 。 一乘是非世間非出世間。 nhất thừa thị phi thế gian phi xuất thế gian 。 能隨世間具普賢行法故。思議不思議法者。 năng tùy thế gian cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng Pháp cố 。tư nghị bất tư nghị Pháp giả 。 一切三界是思議法。又三乘出世皆是思議。皆有所得故。 nhất thiết tam giới thị tư nghị Pháp 。hựu tam thừa xuất thế giai thị tư nghị 。giai hữu sở đắc cố 。 一乘智境是不思議。無所得故。 nhất thừa trí cảnh thị bất tư nghị 。vô sở đắc cố 。 是寂用無邊大自在故。定不定法者。 thị tịch dụng vô biên đại tự tại cố 。định bất định Pháp giả 。 色界四禪無色界四禪是定法。是不定法。非真定故。有生滅故。 sắc giới tứ Thiền vô sắc giới tứ Thiền thị định pháp 。thị bất định Pháp 。phi chân định cố 。hữu sanh diệt cố 。 三乘出世寂滅定。是定法。是不定法。皆有取捨法故。 tam thừa xuất thế tịch diệt định 。thị định pháp 。thị bất định Pháp 。giai hữu thủ xả Pháp cố 。 一乘法界禪。是定法是不定法。 nhất thừa pháp giới Thiền 。thị định pháp thị bất định Pháp 。 是寂用自在故一切凡夫法。是不定法。 thị tịch dụng tự tại cố nhất thiết phàm phu Pháp 。thị bất định Pháp 。 一切諸佛是定法故。一切凡聖皆無定法性。無依止故。 nhất thiết chư Phật thị định pháp cố 。nhất thiết phàm Thánh giai vô định pháp tánh 。vô y chỉ cố 。 聲聞獨覺法者。厭苦集。修滅道。了緣生入無生性。 thanh văn độc giác Pháp giả 。yếm khổ tập 。tu diệt đạo 。liễu duyên sanh nhập vô sanh tánh 。 捨離悲智超世緣縛故。菩薩行法行者。 xả ly bi trí siêu thế duyên phược cố 。Bồ Tát hạnh Pháp hành giả 。 行六波羅蜜留惑及生淨土法行。如來地法行者。 hạnh/hành/hàng lục Ba la mật lưu hoặc cập sanh tịnh thổ Pháp hành 。Như Lai địa Pháp hành giả 。 普光明智是而與一切眾生及二乘一而作地 phổ quang minh trí thị nhi dữ nhất thiết chúng sanh cập nhị thừa nhất nhi tác địa 故。有為法行者。 cố 。hữu vi Pháp hành giả 。 三界人天及三乘修生無漏總屬有為行故。淨穢心自在故。無為法行者。 tam giới nhân thiên cập tam thừa tu sanh vô lậu tổng chúc hữu vi hạnh/hành/hàng cố 。tịnh uế tâm tự tại cố 。vô vi/vì/vị Pháp hành giả 。 唯如來智地故。已上一段四行經。 duy Như Lai trí địa cố 。dĩ thượng nhất đoạn tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明知十種法行分竟。 minh tri thập chủng Pháp hành phần cánh 。 三此菩薩知一切眾生十種稠林分中。 tam thử Bồ Tát tri nhất thiết chúng sanh thập chủng trù lâm phần trung 。 經云此菩薩以如是智慧如實知眾生心稠林者。總舉煩惱廣多如稠林。皆由心起。 Kinh vân thử Bồ Tát dĩ như thị trí tuệ như thật tri chúng sanh tâm trù lâm giả 。tổng cử phiền não quảng đa như trù lâm 。giai do tâm khởi 。 無心即諸行稠林滅。大智如林。 vô tâm tức chư hạnh trù lâm diệt 。đại trí như lâm 。 能普覆護一切眾生故。煩惱稠林者。迷法界自性緣生。 năng phổ phước hộ nhất thiết chúng sanh cố 。phiền não trù lâm giả 。mê Pháp giới tự tánh duyên sanh 。 成等虛空界世界微塵數一切煩惱稠林。 thành đẳng hư không giới thế giới vi trần số nhất thiết phiền não trù lâm 。 明煩惱廣多翳障如稠林。 minh phiền não quảng đa ế chướng như trù lâm 。 一達智境便為萬行功德稠林故。業根解種性樂欲並可知。 nhất đạt trí cảnh tiện vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng công đức trù lâm cố 。nghiệp căn giải chủng tánh lạc/nhạc dục tịnh khả tri 。 隨眠稠林者。有七。 tùy miên trù lâm giả 。hữu thất 。 一欲受二瞋三有恚四愛五慢六無明七見疑。是見道疑。此七種常相迷覆。 nhất dục thọ/thụ nhị sân tam hữu nhuế/khuể tứ ái ngũ mạn lục vô minh thất kiến nghi 。thị kiến đạo nghi 。thử thất chủng thường tướng mê phước 。 號曰隨眠。能迷無邊心境障菩提智。故號稠林。 hiệu viết tùy miên 。năng mê vô biên tâm cảnh chướng Bồ-đề trí 。cố hiệu trù lâm 。 受生稠林者。一剎那際八百生滅。同時而起。 thọ sanh trù lâm giả 。nhất sát-na tế bát bách sanh diệt 。đồng thời nhi khởi 。 習氣稠林者。 tập khí trù lâm giả 。 如經安立十住十行十迴向十地。皆為現前一分生如來智慧家。 như Kinh an lập thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa 。giai vi/vì/vị hiện tiền nhất phân sanh Như Lai trí tuệ gia 。 頓斷三界麁惑。地上漸治習氣如初地明觀世法。 đốn đoạn tam giới thô hoặc 。địa thượng tiệm trì tập khí như sơ địa minh quán thế Pháp 。 二地以戒波羅蜜以治欲界惑習。 nhị địa dĩ giới Ba-la-mật dĩ trì dục giới hoặc tập 。 三地修四禪八定治上二界惑習。四地生如來家。 tam địa tu tứ Thiền bát định trì thượng nhị giới hoặc tập 。tứ địa sanh Như Lai gia 。 五地修世間眾技之門。六地出纏智慧已滿。 ngũ địa tu thế gian chúng kĩ chi môn 。lục địa xuất triền trí tuệ dĩ mãn 。 七地入利生之方便。八地無功智現前。九地行成任運。 thất địa nhập lợi sanh chi phương tiện 。bát địa vô công trí hiện tiền 。cửu địa hạnh/hành/hàng thành nhâm vận 。 十地功圓佛用。皆是治習氣方便。 Thập Địa công viên Phật dụng 。giai thị trì tập khí phương tiện 。 三聚差別稠林者。從三不善根中。 tam tụ sái biệt trù lâm giả 。tùng tam bất thiện căn trung 。 約有十六種稠林名廣乃八萬四千及無盡三不善根三毒三株杌 ước hữu thập lục chủng trù lâm danh quảng nãi bát vạn tứ thiên cập vô tận tam bất thiện căn tam độc tam chu ngột 三垢三燒害三箭三惡行三遺三縛三所有二 tam cấu tam thiêu hại tam tiến tam ác hạnh/hành/hàng tam di tam phược tam sở hữu nhị 熱三惱三不淨三熾然三稠林三拘礙。 nhiệt tam não tam bất tịnh tam sí nhiên tam trù lâm tam câu ngại 。 總以貪瞋癡為體。作種種煩惱名。已上三行經。 tổng dĩ tham sân si vi/vì/vị thể 。tác chủng chủng phiền não danh 。dĩ thượng tam hành Kinh 。 明稠林煩惱分。四此菩薩如實。 minh trù lâm phiền não phần 。tứ thử Bồ Tát như thật 。 知眾生心種種相者。都言之也。 tri chúng sanh tâm chủng chủng tướng giả 。đô ngôn chi dã 。 所謂雜起相者心所緣雜境界。速轉相者。生滅無常剎那不住壞。 sở vị tạp khởi tướng giả tâm sở duyên tạp cảnh giới 。tốc chuyển tướng giả 。sanh diệt vô thường sát-na bất trụ hoại 。 不壞相者。世間無常。是名為壞相。世間相無成。 bất hoại tướng giả 。thế gian vô thường 。thị danh vi/vì/vị hoại tướng 。thế gian tướng vô thành 。 即無有壞。此即世間出世間平等相無形質相者。 tức vô hữu hoại 。thử tức thế gian xuất thế gian bình đẳng tướng vô hình chất tướng giả 。 如心念空作空無相見。無邊際相者。 như tâm niệm không tác không vô tướng kiến 。vô biên tế tướng giả 。 作無邊際念想。清淨相者。 tác vô biên tế niệm tưởng 。thanh tịnh tướng giả 。 如是清淨相者如是染淨縛不縛悉如實知。 như thị thanh tịnh tướng giả như thị nhiễm tịnh phược bất phược tất như thật tri 。 乃至無量皆如實知已上明此位菩薩如實知種種心想相以智能知五 nãi chí vô lượng giai như thật tri dĩ thượng minh thử vị Bồ Tát như thật tri chủng chủng tâm tưởng tướng dĩ trí năng tri ngũ 有四行半經。又知諸煩惱種種相者。 hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。hựu tri chư phiền não chủng chủng tướng giả 。 都言之也。所謂久遠隨行相者。言諸煩惱無有始終。 đô ngôn chi dã 。sở vị cửu viễn tùy hành tướng giả 。ngôn chư phiền não vô hữu thủy chung 。 恒隨無明所緣行故。無邊引起相者。 hằng tùy vô minh sở duyên hạnh/hành/hàng cố 。vô biên dẫn khởi tướng giả 。 由名色以心所緣名色名之為行。其心緣境受。 do danh sắc dĩ tâm sở duyên danh sắc danh chi vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。kỳ tâm duyên cảnh thọ/thụ 。 乃同時心想繫纏。識種便熟。 nãi đồng thời tâm tưởng hệ triền 。thức chủng tiện thục 。 五蘊十一緣濤波不息。名色為境。心為主。受想行為使。 ngũ uẩn thập nhất duyên đào ba bất tức 。danh sắc vi/vì/vị cảnh 。tâm vi/vì/vị chủ 。thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sử 。 末那執識起貪愛嗔癡。 mạt na chấp thức khởi tham ái sân si 。 於本業田中種識種子生諸苗稼。約有八萬四千。俱生不捨者。如前已釋。 ư bổn nghiệp điền trung chủng thức chủng tử sanh chư 苗giá 。ước hữu bát vạn tứ thiên 。câu sanh bất xả giả 。như tiền dĩ thích 。 眠起一義者。眠煩惱者。如前七種是。起煩惱者。 miên khởi nhất nghĩa giả 。miên phiền não giả 。như tiền thất chủng thị 。khởi phiền não giả 。 現作業十使十纏等是。 hiện tác nghiệp thập sử thập triền đẳng thị 。 如十使中身見邊見邪見戒見疑見等六是障見道。 như thập sử trung thân kiến biên kiến tà kiến giới kiến nghi kiến đẳng lục thị chướng kiến đạo 。 貪嗔癡慢四是障修道。行為雖見道在行數起。 tham sân si mạn tứ thị chướng tu đạo 。hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tuy kiến đạo tại hạnh/hành/hàng số khởi 。 修道煩惱至三地除。見道煩惱六地除。 tu đạo phiền não chí tam địa trừ 。kiến đạo phiền não lục địa trừ 。 七地十地會佛悲智利眾生行。 thất địa Thập Địa hội Phật bi trí lợi chúng sanh hạnh/hành/hàng 。 為初地二地已上上十善治欲界惑。 vi/vì/vị sơ địa nhị địa dĩ thượng thượng Thập thiện trì dục giới hoặc 。 三地修四禪八定治上二界惑得出三界心故。 tam địa tu tứ Thiền bát định trì thượng nhị giới hoặc đắc xuất tam giới tâm cố 。 六地三空現前出世智慧悉皆具足故。無見道惑。七地已去一向處世。 lục địa tam không hiện tiền xuất thế trí tuệ tất giai cụ túc cố 。vô kiến đạo hoặc 。thất địa dĩ khứ nhất hướng xứ/xử thế 。 學佛智悲利生之門。如是安立明分法則。須當如是。 học Phật trí bi lợi sanh chi môn 。như thị an lập minh phần Pháp tức 。tu đương như thị 。 初發心者。一時具修。經云眠起一義相者。 sơ phát tâm giả 。nhất thời cụ tu 。Kinh vân miên khởi nhất nghĩa tướng giả 。 明體無二相故。迷一真智而作多妄者。 minh thể vô nhị tướng cố 。mê nhất chân trí nhi tác đa vọng giả 。 還一體收。故與心相應不相應相者。 hoàn nhất thể thu 。cố dữ tâm tướng ứng bất tướng ứng tướng giả 。 心與境合為相應相。不與境合而妄緣之是。心不相應相。 tâm dữ cảnh hợp vi/vì/vị tướng ứng tướng 。bất dữ cảnh hợp nhi vọng duyên chi thị 。tâm bất tướng ứng tướng 。 隨趣受生而住。相者。 tùy thú thọ sanh nhi trụ/trú 。tướng giả 。 因如是煩惱生如是住處悉皆知之。三界差別相者。 nhân như thị phiền não sanh như thị trụ xứ tất giai tri chi 。tam giới sái biệt tướng giả 。 欲界色界無色界受生執境。於中定亂心想所緣。 dục giới sắc giới vô sắc giới thọ sanh chấp cảnh 。ư trung định loạn tâm tưởng sở duyên 。 皆如實知愛見癡慢。如箭深入。過患相者。 giai như thật tri ái kiến si mạn 。như tiến thâm nhập 。quá hoạn tướng giả 。 明三界受生皆由。是四種煩惱作種種煩惱。 minh tam giới thọ sanh giai do 。thị tứ chủng phiền não tác chủng chủng phiền não 。 乃至八萬四千者。如十使煩惱以五蘊所成。一蘊中有百。 nãi chí bát vạn tứ thiên giả 。như thập sử phiền não dĩ ngũ uẩn sở thành 。nhất uẩn trung hữu bách 。 五蘊中有五百。以五蘊成五塵。 ngũ uẩn trung hữu ngũ bách 。dĩ ngũ uẩn thành ngũ trần 。 五塵中還有五蘊十使。以為一百。五塵中有五百。以蘊為內。 ngũ trần trung hoàn hữu ngũ uẩn thập sử 。dĩ vi/vì/vị nhất bách 。ngũ trần trung hữu ngũ bách 。dĩ uẩn vi/vì/vị nội 。 以塵為外。皆意為主。意為能緣。塵為所緣。 dĩ trần vi/vì/vị ngoại 。giai ý vi/vì/vị chủ 。ý vi/vì/vị năng duyên 。trần vi/vì/vị sở duyên 。 以此內外各有五百。共成一千。配七識七千。 dĩ thử nội ngoại các hữu ngũ bách 。cọng thành nhất thiên 。phối thất thức thất thiên 。 分三世。三七二十一。二萬一千。 phần tam thế 。tam thất nhị thập nhất 。nhị vạn nhất thiên 。 瞋行多者貪行多者癡行多者等分行者各二萬一千。 sân hạnh/hành/hàng đa giả tham hạnh/hành/hàng đa giả si hạnh/hành/hàng đa giả đẳng phần hành giả các nhị vạn nhất thiên 。 共為八萬四千。以約造煩惱業。 cọng vi át vạn tứ thiên 。dĩ ước tạo phiền não nghiệp 。 但七識故餘不能為。如隨好光明功德品云。於色聲香味觸。 đãn thất thức cố dư bất năng vi/vì/vị 。như tùy hảo quang minh công đức phẩm vân 。ư sắc thanh hương vị xúc 。 其內具有五百煩惱。其外亦有五百煩惱。 kỳ nội cụ hữu ngũ bách phiền não 。kỳ ngoại diệc hữu ngũ bách phiền não 。 瞋行多者二萬一千。貪行多者二萬一千。 sân hạnh/hành/hàng đa giả nhị vạn nhất thiên 。tham hạnh/hành/hàng đa giả nhị vạn nhất thiên 。 癡行多者二萬一千。等分行者二萬一千。 si hạnh/hành/hàng đa giả nhị vạn nhất thiên 。đẳng phần hành giả nhị vạn nhất thiên 。 但有此言亦不配當。已上四行半經。 đãn hữu thử ngôn diệc bất phối đương 。dĩ thượng tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩如實知種種諸煩惱相分。六可有五行經。 minh thử vị Bồ Tát như thật tri chủng chủng chư phiền não tướng phân 。lục khả hữu ngũ hành Kinh 。 明此位菩薩知業種種相分。如經云。 minh thử vị Bồ Tát tri nghiệp chủng chủng tướng phần 。như Kinh vân 。 又知諸業種種相者。都言之也。 hựu tri chư nghiệp chủng chủng tướng giả 。đô ngôn chi dã 。 所謂善不善無記相善不善可知。無記者。有二種無記。 sở vị thiện bất thiện vô kí tướng thiện bất thiện khả tri 。vô kí giả 。hữu nhị chủng vô kí 。 一不記善不善及昏沈睡眠。是不善無記。 nhất bất kí thiện bất thiện cập hôn trầm thụy miên 。thị bất thiện vô kí 。 二三昧正受心境俱亡正智現前。但為眾生轉正法輪。 nhị tam muội chánh thọ tâm cảnh câu vong chánh trí hiện tiền 。đãn vi/vì/vị chúng sanh chuyển chánh Pháp luân 。 於其自他無法正記。故云無記。相有表示。無表示相。 ư kỳ tự tha vô Pháp chánh kí 。cố vân vô kí 。tướng hữu biểu thị 。vô biểu thị tướng 。 明有表業者。或有業因。有表示。生即因。 minh hữu biểu nghiệp giả 。hoặc hữu nghiệp nhân 。hữu biểu thị 。sanh tức nhân 。 有前境可見聞覺知由心取彼以成業種。 hữu tiền cảnh khả kiến văn giác tri do tâm thủ bỉ dĩ thành nghiệp chủng 。 或有業種外無表示。由心橫念自計成業相。 hoặc hữu nghiệp chủng ngoại vô biểu thị 。do tâm hoạnh niệm tự kế thành nghiệp tướng 。 與心同生不離相者。明業由心起心即是業。如境中像。 dữ tâm đồng sanh bất ly tướng giả 。minh nghiệp do tâm khởi tâm tức thị nghiệp 。như cảnh trung tượng 。 業所報果是心影像。 nghiệp sở báo quả thị tâm ảnh tượng 。 心亡境寂因自性剎那壞而次第集果不失相者。明作業由迷自性。 tâm vong cảnh tịch nhân tự tánh sát-na hoại nhi thứ đệ tập quả bất thất tướng giả 。minh tác nghiệp do mê tự tánh 。 雖作妄業。忽起還亡。雖不常繫在前。 tuy tác vọng nghiệp 。hốt khởi hoàn vong 。tuy bất thường hệ tại tiền 。 所集果報一一不失。 sở tập quả báo nhất nhất bất thất 。 自非正智現前諸業便為智用始可脫也。有報無報相者。 tự phi chánh trí hiện tiền chư nghiệp tiện vi/vì/vị trí dụng thủy khả thoát dã 。hữu báo vô báo tướng giả 。 三界眾生及二乘并淨土菩薩皆是有報相。 tam giới chúng sanh cập nhị thừa tinh tịnh thổ Bồ Tát giai thị hữu báo tướng 。 一乘佛果染淨心亡不依果報。但為隨眾生樂欲隨物現形。 nhất thừa Phật quả nhiễm tịnh tâm vong bất y quả báo 。đãn vi/vì/vị tùy chúng sanh lạc/nhạc dục tùy vật hiện hình 。 似如意摩尼與物同色無自性無他性。 tự như ý ma-ni dữ vật đồng sắc vô tự tánh vô tha tánh 。 為本來與一切眾生同其一心。任彼心所見達者。 vi ản lai dữ nhất thiết chúng sanh đồng kỳ nhất tâm 。nhâm bỉ tâm sở kiến đạt giả 。 法自如是非作用往來故。受黑黑等眾報相者。 Pháp tự như thị phi tác dụng vãng lai cố 。thọ/thụ hắc hắc đẳng chúng báo tướng giả 。 明無明業中重重作黑業故。 minh vô minh nghiệp trung trọng trọng tác hắc nghiệp cố 。 以智為白以識為黑。如田無量相者。 dĩ trí vi/vì/vị bạch dĩ thức vi/vì/vị hắc 。như điền Vô-Lượng-Tướng giả 。 舉喻明業如田中生種種草木。 cử dụ minh nghiệp như điền trung sanh chủng chủng thảo mộc 。 如業田中生種種識種苗芽甚繁稠林故。凡聖差別相者。 như nghiệp điền trung sanh chủng chủng thức chủng 苗nha thậm phồn trù lâm cố 。phàm Thánh sái biệt tướng giả 。 明是人業是畜生業是地獄是餓鬼是天業是聲聞是緣覺是淨土菩 minh thị nhân nghiệp thị súc sanh nghiệp thị địa ngục thị ngạ quỷ thị Thiên nghiệp thị Thanh văn thị duyên giác thị tịnh thổ bồ 薩是一乘佛果大悲智業。 tát thị nhất thừa Phật quả đại bi trí nghiệp 。 此位菩薩悉能了知。現受生受後受相明懸知三世受生業故。 thử vị Bồ Tát tất năng liễu tri 。hiện thọ sanh thọ/thụ hậu thọ/thụ tướng minh huyền tri tam thế thọ sanh nghiệp cố 。 乘非乘定不定相者。 thừa phi thừa định bất định tướng giả 。 外道所乘及定并三乘出世。妄謂出世非出世道業故。 ngoại đạo sở thừa cập định tinh tam thừa xuất thế 。vọng vị xuất thế phi xuất thế đạo nghiệp cố 。 乃至八萬四千皆如實知。及佛果已來差別業皆如實知。 nãi chí bát vạn tứ thiên giai như thật tri 。cập Phật quả dĩ lai sái biệt nghiệp giai như thật tri 。 已上明知業差別相。 dĩ thượng minh tri nghiệp sái biệt tướng 。 七知諸根耎中上勝相者耎者。下根。中者中根。上者上根。 thất tri chư căn nhuyễn trung thượng thắng tướng giả nhuyễn giả 。hạ căn 。trung giả trung căn 。thượng giả thượng căn 。 如是先際後際差別無差別。上中下相者。 như thị tiên tế hậu tế sái biệt vô sái biệt 。thượng trung hạ tướng giả 。 知三世根行差別。同異悉知故。煩惱俱生不相離相者。 tri tam thế căn hạnh/hành/hàng sái biệt 。đồng dị tất tri cố 。phiền não câu sanh bất tướng ly tướng giả 。 修生煩惱俱生煩惱不相離相。皆悉知之。 tu sanh phiền não câu sanh phiền não bất tướng ly tướng 。giai tất tri chi 。 乘非乘定不定相如前。隨根網輕轉壞相者。 thừa phi thừa định bất định tướng như tiền 。tùy căn võng khinh chuyển hoại tướng giả 。 隨根設教網隨輕重煩惱轉壞相悉能知之。 tùy căn thiết giáo võng tùy khinh trọng phiền não chuyển hoại tướng tất năng tri chi 。 增上無能壞相者。 tăng thượng vô năng hoại tướng giả 。 言根品上上而無退動故遠隨共生不同相者。 ngôn căn phẩm thượng thượng nhi vô thoái động cố viễn tùy cộng sanh bất đồng tướng giả 。 如一切眾生無始共生不離一性而隨分別根。性差別不同悉皆知之。 như nhất thiết chúng sanh vô thủy cộng sanh bất ly nhất tánh nhi tùy phân biệt căn 。tánh sái biệt bất đồng tất giai tri chi 。 乃至八萬四千如實知之。皆無錯謬。 nãi chí bát vạn tứ thiên như thật tri chi 。giai vô thác/thố mậu 。 八知諸根。已上知根差別解中知諸解。 bát tri chư căn 。dĩ thượng tri căn sái biệt giải trung tri chư giải 。 下中上性樂欲乃至八萬四千如文自具。 hạ trung thượng tánh lạc/nhạc dục nãi chí bát vạn tứ thiên như văn tự cụ 。 新華嚴經論卷第二十七 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ nhị thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:47:39 2008 ============================================================